|
THE METTA SUTTA |
|
THE DISCOURSE ON LOVING-KINDNESS |
| |
|
Explanation 1 |
|
Karaniya mattha kusalena |
|
He who is skilled in doing good, |
|
Yantam santam padam abhi-samecca |
|
and who wishes to attain that state of calm (ie Nibbana)
should act thus: |
|
Sakko uju ca suju ca |
|
He should be able, upright, perfectly upright, |
|
Suvaco cassa mudu anatimani |
|
obedient, gentle and humble. |
| |
|
|
|
Santussako ca subharo ca |
|
Contented, easily supportable (not a burden to others), |
|
Appa-kicco ca sallahuka-vutti |
|
with few duties, simple in livelihood. |
|
Santindriyo ca nipako ca |
|
Controlled in senses, discreet, not impudent; |
|
Appa-gabbho kulesu ananu giddho |
|
Not greedily attached to families. |
| |
|
|
|
Naca khuddham samacare kinci |
|
He should not commit any slight wrong, |
|
Yena vinnu pare upava-deyyum |
|
so that other wise men might deplore. |
|
Sukhino va khemino hontu |
|
May all beings be happy and safe, |
|
Sabbe satta bhavantu sukhi-tatta |
|
may their hearts be happy. |
| |
|
|
|
Ye keci pana bhu-tatthi |
|
Whatsoever living beings that exist; |
|
Tasava thavara va anava sesa |
|
weak, or strong, without exception, |
|
Digha va ye mahanta va |
|
long, stout or medium, |
|
Majjhima-rassa-kanuka thula |
|
short, small or large. |
| |
|
|
|
Dittha va yeva adittha |
|
Those seen (visible) or unseen (not visible) |
|
Ye ca dure vasanti avidure |
|
and those dwelling far or near, |
|
Bhuta va sambhavesi va |
|
those who are born and those who are to be born. |
|
Sabbe satta bhavantu sukhi-tatta |
|
May all beings, without exception, be happy minded. |
| |
|
|
|
Na paro param nikubbetha |
|
Let no one deceive another |
|
Nati-mannetha katthaci nam kanci |
|
nor despise anyone anyhere. |
|
Byaro-sana patigha-sanna |
|
In anger or ill will, |
|
Nanna-mannassa dukkha-miccheyya |
|
let them not wish each other harm. |
| |
|
|
|
Mata yatha niyam puttam |
|
Just as a mother would guard her only child |
|
Ayusa eka-putta-manu rakkhe |
|
at the risk of her own life, |
|
Evampi sabba bhutesu |
|
even so towards all beings |
|
Manasam-bhavaye apari-manam |
|
let him cultivate boundless mind. |
| |
|
|
|
Mettanca sabba lokasmin |
|
Let thoughts of boundless love pervade the whole wordl; |
|
Manasam-bhavaye apari-manam |
|
above, below and across |
|
Uddham adho ca tiriyanca |
|
without any obstruction, |
|
Asam-badham averam asa-pattam |
|
without any hatred, without any enmity. |
| |
|
|
|
Tittham caram nisinno va |
|
Whether he stands, walks, sits |
|
Sayano va yava tassa vigata middho |
|
or lies down, as long as he is awake, |
|
Etam satim adhittheyya |
|
he should develop this mindfulness. |
|
Brahma metam viharam idha-mahu |
|
This they say is the Highest conduct here. |
| |
|
|
|
Ditthinca anupa gamma silava |
|
Not falling into (wrong) views, |
|
Dassa-nena sampanno |
|
virtuous and endowed with vision (insight), |
|
Kamesu vineyya gedham |
|
he discards attachment to sensual desires. |
|
Nahi jatu gabbha seyyam punareti ti |
|
Truly, he does not come again; to be conceived in a
womb. |
| |
|
|
|
Etena sacca vajjena - Sotthi me hotu sabbada |
|
By the firm determination of this truth, may I ever be
well. |
|
Etena sacca vajjena - Sabba rogo vinasatu |
|
By the firm determination of this truth, may I be free
of illness. |
|
Etena sacca vajjena - Hotu me jaya mangalam |
|
By the firm determination of this truth, may peaceful
victory be mine! |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
Explanation 2 |
| |
|
This is what should be done by those who are skilled in
goodness |
| |
|
And who know the path of peace: |
| |
|
Let them be able and upright, straightforward and
gentle in speech, |
| |
|
Humble and not conceited, contented and easily
satisfied, |
| |
|
Unburdened with duties and frugal in their ways. |
| |
|
Peaceful and calm, wise and skilful, not proud and
demanding in nature. |
| |
|
Let them not do the slightest thing that the wise would
later reprove. |
| |
|
Wishing in gladness and in safety, may all beings be
happy. |
| |
|
Whatever living things there may be,whether they are
weak or strong,omitting none, |
| |
|
The great or the mighty, medium, short or small, |
| |
|
The seen and the unseen,those living near and far
away,those born and to-be-born |
| |
|
May all beings be happy! |
| |
|
Let none deceive another, or despise any being in any
state. |
| |
|
Let none through anger or ill -will wish harm upon
another. |
| |
|
Even as a mother protects with her life her child, her
only child, |
| |
|
So with a boundless heart should one cherish all living
beings; |
| |
|
Radiating kindness over the entire world; |
| |
|
Spreading upwards to the skies, and downwards to the
depths; |
| |
|
Outwards and unbounded, freed from hatred and ill-will. |
| |
|
Whether standing or walking, seated or lying down, free
from drowsiness, |
| |
|
One should sustain this recollection. |
| |
|
This is said to be the sublime abiding. |
| |
|
By not holding to fixed views, the pure-hearted one,
having clarity of vision, |
| |
|
Being freed from all sense desires, is not born again
into this world. |